1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Man, I like your father."

"Man, I like your father."

Fordítás:Ember, én kedvelem az apád.

February 6, 2014

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/MMM111333

Haver, kedvelem az apukádat.?


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Egy korábbi helyen (másik mondatnál) már kifejtették: Nem műfordítás! Man = Ember.


https://www.duolingo.com/profile/JegesZoli

És mért azt mondja hogy. Heen Mert nem M betűt mond!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/karak74

A többiek kedvéért mondom, azóta javíthatták, mert én tökéletesen értettem.


https://www.duolingo.com/profile/Vikica993528

Ez egy pusza mondat...


https://www.duolingo.com/profile/zsolbert

ember kedvelem apádat-miért nem jó


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Egy korábbi helyen (másik mondatnál) már kifejtették: A birtokos szerkezetben az Angolban nem szabad névelőt tenni, míg a Magyarban kötelező. (Tehát your father = az apád(at) . )


https://www.duolingo.com/profile/horvathbia1

Elég furcsa egy mondat,nem túl életszerű szerintem


https://www.duolingo.com/profile/karak74

Egyrészt helyzetfüggő. Pl.mivel nem love-t mond/ír, hanem like-ot, ezért igaz barátságról is szólhat, akár pasi-pasi közt. Ha te egy 20 éves fiatalember vagy, akit nem akarok tegezni, mert nem haverkodtunk össze, de édesapáddal gyerekkori játszótársak, és sokáig nagyon jó barátok voltunk, akivel sok-sok év után most újra összefutottunk, és elmentünk sörözni, te meg esetleg azzal vádolsz meg, hogy csak azért hívtam el, hogy ő fizesse az esti iszákolásomat, ebben a helyzetben szerintem teljesen életszerű a mondat. Másrészt akár fordítani kell, akár kimondani, leírni, az életszerűség ezt nem befolyásolja. Ettől függetlenül értem én is, hogy ha nem életszerű, az egy kezdő számára (és én kezdőbb vagyok szerintem, mint Te/Ön, és igazat is adok a felesleges nehezítés kérdésében). plusz nehezítés, azt meg minek. Amúgy a helyesírás nekem is egy segítő mankó, ugyanilyen az életszerű (vagy helyzethez igazodó) mondatok kérdése. Csak itt ninics helyzet, nem tudod, melyik mondat honnan lett kiemelve. Szóval a "A palacsinta elment sétálni." mondat életszerűtlen, a fentebbi mondat ritka esetben életszerű, de lehet rá példát találni, az "Az alma leesett a fáról." pedig általánosan véve életszerű mondat. (30 méterrel a víz alatt, vagy a Holdon már nem az.)


https://www.duolingo.com/profile/esponta

Ilyen értelmetlen,életszerűtlen mondatot ritkán hall az ember!!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.