1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The police is after us."

"The police is after us."

Fordítás:A rendőrség a nyomunkban van.

February 6, 2014

18 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/annabee20

A police után egyszer '"is" máskor "are" kerül. mi a különbség?


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

Ez engem is erdekelne


https://www.duolingo.com/profile/RobertGodo76

"is"-el egy rendőrről van szó, míg "are"-al használva nem egy személyről, hanem a szervezetről, a rendőrségről van szó.


https://www.duolingo.com/profile/RitaSipeki

És ha nem szó szerint fordítjátok? egyszerűen magyarul irjátok oda, az nem ér? PL: a rendőrség üldöz minket tudom nem mindig fogadja el, engem is szokott bosszantani :D , de a fordításban sokszor pont ez a nehéz, hogy azon a nyelven is értelmes legyen amire fordítjuk, ilyenkor sokszor csak a mondat tartalma szerint fordítható át


https://www.duolingo.com/profile/AdrianNagy

Erre a mondatra magyar bevándorlóként nagy szükség lehet. Jól tanuljuk meg!


https://www.duolingo.com/profile/Csilluci

a rendőrség utánunk van?? ez egyáltalán nem magyaros.


https://www.duolingo.com/profile/wanda126

A rendőrség keres minket. Ezt is elfogadja.


https://www.duolingo.com/profile/Gy.B.

Az is/are kérdésről:

"Use the third person, plural form 'are' when referring to police in general. The word police is an aggregate noun, a word representing an indefinite number of parts; aggregate nouns have no singular form.

When referring to a single person or a specific department, use the third person, singular 'is'. "

  1. eset: "The police are blocking off the street where the accident occurred."

  2. eset: "A police (a police officer or man/woman) is at the door."

Tehát két eset van.

A.: Vagy az a magyar fordítás, hogy "A rendőr üldöz minket."

B.: Vagy hibás az eredeti mondat, és "is" helyett "are" szerepel.


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Abban a példamondatban, amikor engem üldözött a rendőrség, elvesztettem egy szivecskét, mert a "the police is"-t használtam a "the police are" helyett. Most meg ő használja az is-t. Nem értem..... Pedig az előbbinél a társak olyan szépen megmagyarázták, hogy miért többes szám a police....


https://www.duolingo.com/profile/DeBay

Előzőleg amikor próbálkoztam ezzel a leckével úgy javított ki, h "a rendőrség utánunk kutat". Ebben a körben ezt irtam... És kijavított!


https://www.duolingo.com/profile/hegieva

"a rendőrség követ minket" elfogadta


https://www.duolingo.com/profile/Hitetlen1980

Ez angolul helyes mondat? Mintha nem lenne normális állitmány


https://www.duolingo.com/profile/abereg14

Az is jó,hogy a rendőrség üldöz minket


https://www.duolingo.com/profile/Marcsi222

Nekem elfogadta hogy a rendőrség utánunk van :)


https://www.duolingo.com/profile/SziGyu

Es azt is, hogy: 'A rendorseg a nyomunkban van'.


https://www.duolingo.com/profile/oregkvinto

eddig mindig jó volt a police are,mitől lett most police is?


https://www.duolingo.com/profile/Carbone1975

a rendőrség van mögöttünk - nem fogadta el....


https://www.duolingo.com/profile/The_Martin

adj nagy gázt!!!444 Le tudjuk rázni őket

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.