"Thesiteisbeautiful."

Fordítás:A helyszín gyönyörű.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/r0b33

még jó, hogy érthető a kiejtés... simán bebuktam egy "the sight is beautiful"-al (a panoráma / kilátás gyönyörű) és még azt sem mondhatom, hogy nem a témakörhöz kapcsolódik... :S

4 éve

https://www.duolingo.com/nyusziagyar

én is így jártam xD

4 éve

https://www.duolingo.com/P.Gabor

azért fel vannak sorolva a feladatsor elején, hogy mik az új szavak. ugyanakkor nálam ki is van írva a mondat.

4 éve

https://www.duolingo.com/trjozsef

site-telek; adott környezetben ráadásul ez a jobb közelítés. Szerintem.

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

semmi T-t nem mond!!!

4 éve

https://www.duolingo.com/GzaSzab
GzaSzab
  • 25
  • 123

valaki homályosítson már fel, légyszí, hogy mi a különbség a site (ami helyet is jelent) + a place, ami szintén helyet jelent.

3 éve

https://www.duolingo.com/Szilvia077

Nem fogadja el, hogy "szép". Vajon miért?

4 éve

https://www.duolingo.com/EszterZubor

mert a szep az nice a beautiful gyonyoru-t jelent

4 éve

https://www.duolingo.com/hb433
hb433
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

erre van a jelentes gomb

4 éve

https://www.duolingo.com/Apici2
Apici2
  • 19
  • 97

A jelentés gomb az elfogadható/jó válaszokra van. Ez nem az.

3 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.