"Nagyon szép a tavasz."
Translation:Spring is very pretty.
August 18, 2016
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I think pretty is the wrong word here, should have been nice or beautiful.
"Pretty" or "beautiful" are commonly used. "Nice" does not convey the same emphasis.
I translated it by Spring is very beautiful but got a ‘ wrong ‘ answer. Surely it is the same as szép can mean either.
Question about word order. Would this be okay? A tavasz(topic) nagyon szép(focus)
Really? Why not "the springtime is very beautiful"? Please correct this one, thank you