1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "A régi pályaudvar előtt hét …

"A régi pályaudvar előtt hét ember ül."

Translation:Seven people are sitting in front of the old railway station.

August 18, 2016

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/henriette.62049

Train station is also correct


https://www.duolingo.com/profile/Martybet

'Ember/ek' is often translated as 'man/men on this course, but alas not today.


https://www.duolingo.com/profile/Pivo302

Simply Station is also correct. Or at least it was accepted in previous lessons.


https://www.duolingo.com/profile/Martybet

I think "Pályaudvar" would be considered to be a Train/Railway station in a sentence such as "The train arrives at the station" you could possibly get away with just "station" to avoid repeating "train" in the English sentence. In this sentence, however, it's important to stress train/railway station otherwise the ppl could be waiting at an old bus station (buszmegálló).


https://www.duolingo.com/profile/glenncat

7 ppl 'sit' in front... its the same as 7 ppl 'are sitting'


https://www.duolingo.com/profile/RobertJack948690

Not accepting correct answer

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.