לא רק שם
די טעים האמת
A given cow only has a single tongue so the answer as given "In China they eat a cow's tongues" isn't correct
in english the indefinite article should not be there. they eat cow's tongue in general - they are not eating "a" cow's tongue". It sounds like in China they are all eating just 1 cow's tongue.
Furthermore, the Hebrew is singular לשון
How do we move forward?
...וגם כל דבר אחר שזז
"people" instead of "they" should be also accepted
I'm not chinese but I had a calf's tongue once and it tasted pretty good
This is or was a common Eastern European Jewish food.
You could get it in any deli back in the day - but the Jewish delis are almost all gone with the wind...
גם באמריקה. זה טעים. בדליקטסן כוראים את זה "צינג". יידיש בשביל לשון