I find it interesting that the root of this word is שׁנה. Does משונה also have the meaning of 'changed', or does it only have the meaning of 'strange'?
Yes chaneged is meshune.
So is "different." I would say She is a very different woman.
Why should I put מאוד before משונה ? I don't understand, since we placed מאוד at the end with the other adjectives. Is it just related to this passive Pu'al?
Well, some degree words like קצת, מעט, נורא ,לגמרי כל־כך or מאד can preceed or follow its adjective. To follow is usually the more formal variant.
♪ הסיפור שלי הוא קצת מוזר… ♪
Can we use מוזר and משונה interchangeably or is there a nuance?
Why isn't מאוד at the end?
Oh sorry, delete this please. It was a smartphone bug.