"She is a very strange woman."

Translation:היא אישה מאוד משונָה.

August 19, 2016

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/David.Gonzalez.G

Why should I put מאוד before משונה ? I don't understand, since we placed מאוד at the end with the other adjectives. Is it just related to this passive Pu'al?


https://www.duolingo.com/profile/IngeborgHa14

Well, some degree words like קצת, מעט, נורא ,לגמרי כל־כך or מאד can preceed or follow its adjective. To follow is usually the more formal variant.


https://www.duolingo.com/profile/Neil1010

then why is it marked wrong, when is it the final word


https://www.duolingo.com/profile/parchee

I find it interesting that the root of this word is שׁנה. Does משונה also have the meaning of 'changed', or does it only have the meaning of 'strange'?


https://www.duolingo.com/profile/Pumbush

Yes chaneged is meshune.


https://www.duolingo.com/profile/DL-Trolls

So is "different." I would say She is a very different woman.


https://www.duolingo.com/profile/cassieb98

Can we use מוזר and משונה interchangeably or is there a nuance?


https://www.duolingo.com/profile/AveryTrach

I believe מאוד should according to all Hebrew rules be able to come at the end as well. Am I not correct?


https://www.duolingo.com/profile/David.Gonzalez.G

Why isn't מאוד at the end?


https://www.duolingo.com/profile/David.Gonzalez.G

Oh sorry, delete this please. It was a smartphone bug.

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.