"Például sajtot szeretnék enni."

Fordítás:I want to eat, for instance cheese.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/ida567

Ez a fordítás tényleg teljesen elfogadhatatlan? For example I would like to eat some cheese.

4 éve

https://www.duolingo.com/rock4ever

szerintem teljesen szabályos

4 éve

https://www.duolingo.com/bruati

ez a tökéletes megoldás, mivel a megszámlálhatatlan főnevek elé some-ot kell tenni

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Szerintem jó a fordítása a duolingonak. Azt azonban nem értem, hogy a " For instance I would like to eat cheese." megoldásban mi a hiba.

4 éve

https://www.duolingo.com/rolkabolka

Az angol forditasa ha mar ilyen duolingosan nezzuk akkor mast jelent mint amit kerdeztek.. Az hol van a leforditando szovegben kulon hogy enni akarok? Ha peldaul megkerdezik hogy mit ennel akkor mondhatod hogy peldaul sajtot szeretnek enni, de nem azt mondod hogy enni akarok... Szerintem

4 éve

https://www.duolingo.com/infomanehad

szerintem ez a mondat nem hangzik valami angolosan.

4 éve

https://www.duolingo.com/mavlac

Example helyett instancét írtak, ennyi.

4 éve

https://www.duolingo.com/jadea.art

i would like miért nem jó? azt írja i want a helyes ???

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

A "for instance" legalább olyan jó mint a "for example", vagy nem? És főleg használatuk mitől függ?

4 éve

https://www.duolingo.com/BernadettH1

No ez az! Ezen buktam en is. A szora rakkattintva instance jon ki,de nem fogadta el.

4 éve

https://www.duolingo.com/csabesz3

Ezek szerint nemcsak engem kevertek meg ezzel az " instance"-szel!

8 hónapja

https://www.duolingo.com/SzekeresEr4

For examle jobban elterjedt szerintem

6 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.