"Kovács János egy nagyon rossz ember."

Translation:János Kovács is a very bad man.

2 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/JanTatouse
JanTatouse
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 7
  • 4

Hahaha John Smith?! Come on!

2 years ago

https://www.duolingo.com/jsiehler
jsiehler
  • 25
  • 16
  • 14
  • 12
  • 6

At least we can be glad it wasn't "Big John" for Nagy János.

2 years ago

https://www.duolingo.com/DavidCarver
DavidCarver
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 7
  • 7
  • 35

Duo rather naggingly said "pay attention to the accents" about my English translation - I could do them using an English keyboard, but it's a slight hassle, and I think that it is common practice to ignore accents when writing Hungarian names in English - perhaps unfair to Hungarians, but there are so many to pay attention to.

1 year ago

https://www.duolingo.com/jsiehler
jsiehler
  • 25
  • 16
  • 14
  • 12
  • 6

Every time I see this sentence, I think of Ámokfutók

1 year ago
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.