1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Kovács János egy nagyon ross…

"Kovács János egy nagyon rossz ember."

Translation:János Kovács is a very bad person.

August 19, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JanTatouse

Hahaha John Smith?! Come on!


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

At least we can be glad it wasn't "Big John" for Nagy János.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

János a nevem! Nem egy rossz ember vagyok!


https://www.duolingo.com/profile/DavidCarver

Duo rather naggingly said "pay attention to the accents" about my English translation - I could do them using an English keyboard, but it's a slight hassle, and I think that it is common practice to ignore accents when writing Hungarian names in English - perhaps unfair to Hungarians, but there are so many to pay attention to.


https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

Every time I see this sentence, I think of Ámokfutók

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.