"Mersi, cu plăcere."

Traducere:Thanks, you are welcome.

acum 2 ani

12 comentarii


[utilizator dezactivat]

    Cred că merge și varianta: „Thanks, with pleasure”

    acum 2 ani

    https://www.duolingo.com/a123em321vboooka

    Eu asa am scris si zice ca nu e corect!?

    acum 2 ani

    https://www.duolingo.com/AdassaPop
    AdassaPop
    • 14
    • 10
    • 4
    • 2
    • 2

    Traducerea nu este gresita? Deoarece daca am traduce propozitia ,,Thanks, you are welcome " nu s-ar traduce prin ,,Multumesc, tu esti bine venit"? Si nu seamana deloc cu ,, Mersi, cu placere.". Va rog corectati greseala!!

    acum 1 an

    https://www.duolingo.com/3qLXc6c8

    Nu chiar, se traduce in doua feluri, e corect oricum.

    acum 1 an

    https://www.duolingo.com/DeadlyFeet

    You are welcome, e o expresie care mai inseamnă și cu plăcere...

    cu 8 luni în urmă

    https://www.duolingo.com/BorBlaz

    Mi se pare incorecta traducerea.

    acum 2 ani

    https://www.duolingo.com/MelecaCris

    Eu sm scris corect, dar spune ca nu este asa

    cu 10 luni în urmă

    https://www.duolingo.com/reanu33

    you are welcome? wtf!!!!

    cu 9 luni în urmă

    https://www.duolingo.com/PavelCuu

    nu

    cu 9 luni în urmă

    https://www.duolingo.com/Vasi63464

    Thanks you are welcome

    cu 9 luni în urmă

    https://www.duolingo.com/Livflaritoi

    Da ai dreptate adassapap

    cu 4 luni în urmă

    https://www.duolingo.com/Michael470856

    WTF!!! Unde e logica?

    cu 4 luni în urmă
    Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.