Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Ella no tiene un compromiso con ellos."

Übersetzung:Sie hat mit ihnen keine Verabredung.

Vor 2 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/Warum_ich

Heißt Verabredung nicht cita?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Skydancer3
Skydancer3
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 908

Und gibt es nicht noch einen Unterschied zwischen Verlobung und Verabredung?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HastaLaVista83

Schon, aber in anderen Sprachen haben manchmal aus deutscher Sicht die verrücktesten Sachen dieselbe Bedeutung. "compromiso" ist ein solches Wort. Es kann "Verpflichtung; verfängliche Lage; Verlobung; Übereinkunft; Verabredung" bedeuten. Teilweise sogar widersprüchliche Bedeutungen, aber es ist tatsächlich so.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 628

Wäre " sie hat keine vereinbarung/verabredung mit uns?" Auch richtig?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Qyt9urzu

Nein, das wäre falsch. Die Verabredung ist 'con ellos', also mit ihnen und nicht 'con nosotros' (mit uns).

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/YvonneHuhn

Gut zu wissen: eine Verlobung als Kompromiss zu bezeichnen. Oder als eine Verabredung zu verharmlosen!

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/Skydancer3
Skydancer3
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 908

In der Ehe muss man sicher so einige Kompromisse eingehen! xD

Vor 1 Monat