1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Ty jsi mi neřekl, že přijede…

"Ty jsi mi neřekl, že přijedeš dnes."

Překlad:You did not tell me that you were going to arrive today.

August 19, 2016

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Rozumím této větě: "You did not tell me that you'd come today." Ale neumím přeložit, resp. rozložit do nesloženého tvaru, toto slovo: "you'd". Poprosím o rozepsání tohoto slovíčka do nesloženého tvaru. Já se v těch složeninách moc zatím nevyznám. Děkuji předem.


https://www.duolingo.com/profile/majdamat

Neměla by v tomto případě hrát roli tzv. souslednost časová? Tudíž sdělení "neprijedes dnes" by se neprekladalo v čase budoucím, ale s posunem? Děkuji moc za reakci :)


https://www.duolingo.com/profile/MichalKono

Taky bych poprosil o vysvětlení, proč je v budoucím čase " you are going to" použit čas minulý " you were going to" ??


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ty jsi mi neřekl, že přijedeš dnes. -> You did not tell me that you were going to arrive today. Tady časová souslednost s posunem do minulosti právě uplatněna byla. Kdyby nebyla, anglická verze by zkopírovala český budoucí čas a končila na ...that you are going to arrive today nebo i ...that you will arrive today. Mezi těmi možnostmi je do určité míry cítit významový rozdíl, který v češtině není vůbec znát. Bez posunu do minulosti je to nepřímé konstatování spíše nadále aktuální, tedy ještě nedorazil (a třeba si voláme). S posunem pak spíše už dorazil (takže už to není budoucnost a posun se velmi hodí). Pravdou ovšem je, že posun do minulosti je často věcí subjektivního chápání mluvčím nebo jeho stylu. (What did you say your name was? I když se sotva během konverzace přejmenoval.)

Verze bez posunu sem tedy přidávám.


https://www.duolingo.com/profile/majdamat

Aha. Já už si teď přesně nepamatuji, co jsem tam psala já a co mi přišlo divné, že mi to vlastně neuznalo. Každopádně vřelé díky za vysvětlení i názorné příklady!

Akorát si tak trochu myslím, že subjektivní chápání mluvčího může být snadno zaměněno s neznalostí...


https://www.duolingo.com/profile/nueby

S tou záměnou subjektivity za neznalost máte pravdu, obzvlášť když se přízvuk mluvčího shoduje s jeho soustavným subjektivním výběrem. Neboli Češi by raději měli posun aplikovat téměř bez výjimky, protože v češtině posun není. Tou občasnou výjimkou by mohly být nepřímo konstatované trvalé pravdy. He said that the Earth is round. They thought the Earth was flat.


https://www.duolingo.com/profile/majdamat

Ona to není zrovna záležitost, která by se rozhodně všude učila. Ještě jednou děkuji!


https://www.duolingo.com/profile/Jakub567907

Taky diky za vysvetleni. :)


https://www.duolingo.com/profile/Marianhuff

Proc je ve vete "were" misto "are" ? Dekuji za vysvetleni.


https://www.duolingo.com/profile/Odjinud101

Také moc.nechapu proč je někde were a někde ne


https://www.duolingo.com/profile/Noris995490

Vysvětleno výše...


https://www.duolingo.com/profile/Mirek341543

Proč nejde...you will arrive

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.