Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"Ty jsi mi neřekl, že přijedeš dnes."

Překlad:You did not tell me that you were going to arrive today.

před 2 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Jarka65
Jarka65
  • 25
  • 582

Oznacene odpovedi se mi ukazuji jako spatne zadane, pritom spravne jsou ty zadane. Trochu na hlavu, kdyz nic neni dobre.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

"Oznacene odpovedi se mi ukazuji jako spatne zadane, pritom spravne jsou ty zadane." Rád bych vám pomohl, ale na hlavolamy nejsem.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/majdamat
majdamat
  • 17
  • 13
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 11

Neměla by v tomto případě hrát roli tzv. souslednost časová? Tudíž sdělení "neprijedes dnes" by se neprekladalo v čase budoucím, ale s posunem? Děkuji moc za reakci :)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/MichalKono

Taky bych poprosil o vysvětlení, proč je v budoucím čase " you are going to" použit čas minulý " you were going to" ??

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Ty jsi mi neřekl, že přijedeš dnes. -> You did not tell me that you were going to arrive today. Tady časová souslednost s posunem do minulosti právě uplatněna byla. Kdyby nebyla, anglická verze by zkopírovala český budoucí čas a končila na ...that you are going to arrive today nebo i ...that you will arrive today. Mezi těmi možnostmi je do určité míry cítit významový rozdíl, který v češtině není vůbec znát. Bez posunu do minulosti je to nepřímé konstatování spíše nadále aktuální, tedy ještě nedorazil (a třeba si voláme). S posunem pak spíše už dorazil (takže už to není budoucnost a posun se velmi hodí). Pravdou ovšem je, že posun do minulosti je často věcí subjektivního chápání mluvčím nebo jeho stylu. (What did you say your name was? I když se sotva během konverzace přejmenoval.)

Verze bez posunu sem tedy přidávám.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/majdamat
majdamat
  • 17
  • 13
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 11

Aha. Já už si teď přesně nepamatuji, co jsem tam psala já a co mi přišlo divné, že mi to vlastně neuznalo. Každopádně vřelé díky za vysvětlení i názorné příklady!

Akorát si tak trochu myslím, že subjektivní chápání mluvčího může být snadno zaměněno s neznalostí...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

S tou záměnou subjektivity za neznalost máte pravdu, obzvlášť když se přízvuk mluvčího shoduje s jeho soustavným subjektivním výběrem. Neboli Češi by raději měli posun aplikovat téměř bez výjimky, protože v češtině posun není. Tou občasnou výjimkou by mohly být nepřímo konstatované trvalé pravdy. He said that the Earth is round. They thought the Earth was flat.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/majdamat
majdamat
  • 17
  • 13
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 11

Ona to není zrovna záležitost, která by se rozhodně všude učila. Ještě jednou děkuji!

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jakub567907

Taky diky za vysvetleni. :)

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/Vlcek1942

Rozumím této větě: "You did not tell me that you'd come today." Ale neumím přeložit, resp. rozložit do nesloženého tvaru, toto slovo: "you'd". Poprosím o rozepsání tohoto slovíčka do nesloženého tvaru. Já se v těch složeninách moc zatím nevyznám. Děkuji předem.

před 5 měsíci

https://www.duolingo.com/ddf76

you would

před 5 měsíci