23 comentarios
- 13
- 8
En español diríamos:
Si ninguna carta está fechada: las cartas no tienen fecha.
Si en las cartas, en su contexto, deberían aparecer alguna o varias fechas: las cartas no tienen fechas.
Mi duda és;¿ pasa lo mismo en inglés?¿cambia el significado según escribamos fecha en singular o en plural?
- 25
- 22
- 22
- 21
- 7
En inglés podríamos decir "the letters don't have dates" aunque ninguna carta está fechada. Es también posible decir "the letters don't have a date" particularmente cuando hablamos. Pero en mi opinión es una mala oración, porque muchas cartas necesitan muchas fechas. Sin embargo si este es un problema podrías decir "the letters are not dated"
- 13
En ingles debe haber relacion entre cartas - fechas y carta - fecha. Gramaticalmente es incorrecto decir las cartas no tienen fecha.
- 13
¿No sería "does" en vez de "do"? , al menos el traductor de google traduce correctamente con "does"
- 11
- 11
no, por que ahi dice: "the LETTERS do not have dates". letters esta escrito en plural por lo tanto ya no es tercera persona. pero si estuviera escrito en singular (letter) seria con el auxiliar does!
- 23
- 11
- 10
- 8
The letters es plural, por lo tanto le "corresponde" they. Con they usas do no does.
- 25
- 22
- 22
- 21
- 7
Yo también he usado google translate y " las cartas no tienen fechas"= "no date letters". pero sería mejor de decir "the letters do not have dates" (como Duolingo) porque se puede usar "does" solamente con un sujeto singular " por ejemplo " the letter does not have a date"
- 11
¿Por qué si dates es plural también va la traducción de que dice fecha (singular)?
- 13
- 10
Por lo general las cartas siempre tienen sus correspondientes fechas, pero en caso de un error del cartero, podría ocurrir esto, y si estamos en U.S.A ya sabemos como decir el ''error del cartero'' xD.
- 16
- 14
- 2
Se escucha claramente el sonido "s" del plural por lo que debería aceptarse "fechas"