"Oda és vissza"

Translation:There and back

August 19, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/KatjaJuliannova

Back and forth implies repetitive motion, like 'rocking back and forth' or, more than one trip between two points. Not really the same as just 'there and back' in English but, both answers are accepted for oda és vissza here. Is it really used both those ways? Also, would this be the correct subtitle for The Hobbit (or There and Back Again) ;)

September 6, 2016

https://www.duolingo.com/jsiehler

I don't think the subtitle Oda és vissza actually appears on the Hungarian editions of The Hobbit, but it would be an appropriate translation, yes (in my opinion).

September 6, 2016

https://www.duolingo.com/MagicOfLA
September 6, 2016

https://www.duolingo.com/FerEtayoRguez

Yikes!

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/BetsyLowe

Just to make sure: oda and ide always imply motion, and ott and itt are always stationary?

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/jsiehler

Yes, correct!

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/AlexZimolo

"To and fro" as DL suggest. I learned a new thing in english :D

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/MagicOfLA

This is how to ask for a round trip ticket?

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/jsiehler

You can say for example Oda-vissza utazunk (we are travelling there and back). If you're talking about a ticket and you need an adjective, I think you'll most likely hear/use retúr jegy (sounds more colloquial to me) or menettérti jegy (sounds a little more official, like what might be printed on the ticket).

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/vvsey

I guess "retúr" or "oda-vissza" would be the most frequently used versions. Menettérti is indeed the official name.

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/milk-and-honey

why back isn't good for vissza?

April 22, 2018
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.