"Él no vio a nadie."

Перевод:Он не видел никого.

August 19, 2016

2 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Gary79107

Nadie - никто, очень похоже на двойное отрицание. Имплицитное отрицание.

Отрицательные испанские местоимения (nada, nadie) нужно переводить по-русски не отрицательными местоимениями, а неопределенно-личными, то есть как если бы вместо nada было algo, а вместо nadie – alguien и т.д.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

"a" зачем?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.