"Non mi svegliare!"

Traduction :Ne me réveille pas !

il y a 2 ans

13 commentaires


https://www.duolingo.com/DECISTERNE

comment traduisez-vous: "ne me réveillez pas"?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/fandedamien68320
fandedamien68320
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 13
  • 10

non mi ha svegliato

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Bizarre ta proposition pour "ne me réveillez pas". Pour moi elle veut dire "il ne m'a pas réveillé".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fandedamien68320
fandedamien68320
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 13
  • 10

ben c'est ce que m'a donné Google comme traduction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Ahhh! alors, si Gogol tout puissant l'a dit... mais je suis athée, vero.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Désolé, fandeDamien, je vois que je t'ai blessé. Je voulais dire que Gogol n'est vraiment pas fiable. Reverso l'est plus dans la mesure où l'on a des exemples (et ou parfois on voit que les traductions sont extrêmement libres). Ce n'est pas toi qui t'es trompé, c'est gogol.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fandedamien68320
fandedamien68320
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 13
  • 10

j'ai pas dit que j'avais raison j'apprends comme tous le monde et je fais des erreurs comme tous le monde

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/fandedamien68320
fandedamien68320
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 13
  • 10

vous avez raison la prochaine fois je dirais rien plutôt que dire des bêtises

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Bigre, ne vous flagellez pas pour si peu. En fait de "j'aurai dû me taire", j'en ai fait pas mal.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/annemarie470188

Oui j aurais dit ça aussi!

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/MarChapied

Bonne question. Comme la traduction littérale de "non mi svegliare" est "ne pas me réveiller", on peut imaginer que la forme de politesse se dit pareil...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Pourquoi ne puis-je dire "ne m'éveillez pas"? D'abord "éveiller" et "réveiller" me semblent similaires dans le contexte; ensuite, svegliare étant un infinitif qui équivaut à un impératif en français, rien n'indique qu'il faille adopter la forme familière de la deuxième personne du singulier: je suis poli et demande à la forme polie (deuxième personne du pluriel) "ne m'éveillez pas".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/charlottecuivre

A mon avis, on peut tout aussi bien traduire : ne me réveillez pas !

il y a 11 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.