"Israeli students sit to the tall tree."

Translation:A magas fához izraeli diákok ülnek.

August 19, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/antipythagoras

I'm not sure what is meant with sitting 'to a tree'. Can anyone elaborate or suggest an alternative translation? Is there a sense of movement in the Hungarian sentence?

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jsiehler

Yes, -hoz conveys movement toward a thing. "Israeli students sit down by the tall tree" may be the most natural way to say it in English, which often just doesn't specify motion as explicitly and precisely as Hungarian does. But by using "sit down" in English (as opposed to just "sit") we do convey the motion or change of state which the Hungarian sentence conveys by means of the directional ending.

August 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antipythagoras

Thanks a lot, that makes it much clearer!

August 20, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.