"לאף אחד אין לוח שנה."
Translation:Nobody has a calendar.
Does שנה not add anything here? I put "calendar of the year" to distinguish from, say, a weekly calendar, which would presumably be לוח שבוע, and לוח by itself could mean either of these.
I will reply here too, in case somebody else has the same question - לוח by itself rarely means לוח שנה, not without context. The term is לוח שנה - calendar.
A לוח is like a table, a graph, a chart. So לוח שנה is "table of the year": "calendar".
So for another example, לוח שידורים is the TV listings/schedule, literally "table of broadcasts".
If somebody was so kind; what would be the meaning of: "לאף אחד יש לוח שנה"? (Could you say so in Hebrew?)