1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "You may take a look."

"You may take a look."

Překlad:Můžeš se podívat.

August 19, 2016

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/petrtaurus

je zaměnitelné "have a look" s "také a look"? Díky.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

V tomto pripade ano, je.


https://www.duolingo.com/profile/PepaZ149

Je rozdil mezi "Smis se divat" a "Smis se podivat"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Zalezi na tom. Da, ale ne nutne vzdy. je to vetu od vety. Obecne se hodne dokonavych a nedokonavych sloves da rozlisit pomoci prosteho a prubehoveho tvaru. Prosty je dokonavy, prubehovy nedokonavy. WE LOOKED - podivali jsme se. WE WERE LOOKING - divali jsme se. Neplati to ale 100%. WE WENT TO SCHOOL - sli jsme do skoly (vcera), ale take 'chodili jsme do skoly" (kdyz jsme byli mladi. a WE WERE GOING TO SCHOOL WHEN IT HAPPENED - Sli jsme do skoly (zrovna jsme byli na ceste), kdyz se to stalo. Nekdy je to jasne jako facka a nekdy se to neda uplne urcit a poznate to z kontextu.

V tom vasem prikladu by to bylo YOU CAN LOOK na 'smis se divat" a YOU CAN TAKE A LOOK (tedy vlastne 'muzes si vzit jeden pohled') na 'smis se podivat.


https://www.duolingo.com/profile/PepaZ149

Děkuji za vyčerpávající odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/enevka

Myslel jsem, že ve významu smět se používá "May" pouze ve zdvořilé otázce, jinak je nutno použit opis "be allowed to", proto bych automaticky požil CAN na místo MAY. Jak to tedy bude? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Pro sebe to překládám "Můžeš nakouknout" ale nezkoušel jsem to zadat. Myslím si , ze ten význam je tak vystižen.


https://www.duolingo.com/profile/Haluz1

Smíš se mrknout? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ale jo, doplnila jsem.


https://www.duolingo.com/profile/HanaDlouh1

Mohl by ses kouknout

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.