What are you achieving? should be accepted.
What are you acquiring should also be accepted.
Well, מָה אַתָּה מַשִּׂיג בַּזֶּה what do you get out of it sounds like a critical question, when you do not understand the purpose of someone's behaviour.
Can someone give me an example for this sentence?
Learning Hebrew too. In English I can only imagine it as a response to something like: I'm going to complain to them in Esperanto.
What do you achieve (by doing that)? But a native would have to respond to be sure..
Ooh never thought it could be used like that! Thank you ♥️