This is a good useful sentence :)
I go onto? Can "onto" work? I'm a natice english speaker and the option of "onto" is confusing at best.
In English it should just be "to" not "onto".
Shouldn't második emelet actually be the third floor: földszint, 1. emelet, 2. emelet?
Not in New Zealand (and the UK I believe). Ground floor, first floor, second floor.
I agree. (UK)
Its a good question though. The direct translation is less important than the idea you want to convey when in Budapest. I lived there for 2 years and its important to know you're referring to what us Americans consider the 3rd floor.
Why is the wordbank selection different from the given solution: "am going" is not given as an option in the wordbank.
Every sentence has hundreds of valid translations. Only one can be selected for the word bank.
Agreed on the number of valid translations (one can always report, as appears to have been done here. I would however expect that the solution should match the options given in the wordbank.
Unfortunately, the intonation is completely wrong.
Blame the TTS - when we had recorded voices they were great.