1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Bạn thích cô ấy phải không?"

"Bạn thích ấy phải không?"

Translation:Do you like her?

August 20, 2016

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/AnnBui4

Would this also be translated to "You like her, don't you?"


https://www.duolingo.com/profile/ramanujan3

Yeah, what about "Don't you like her?"


https://www.duolingo.com/profile/FishyLicious

Totally agree with you guys. The VN translation of "Do you like her ?" should be "Bạn có thích cô ấy không ?"


https://www.duolingo.com/profile/HelloMichaelh

That is an accepted answer.


https://www.duolingo.com/profile/Duyen595678

I wrote: "You like her right?" and was marked correct.


https://www.duolingo.com/profile/NhanTran1

"Phai khong" to me also refers to "correct?" or "right?"


https://www.duolingo.com/profile/TomerBarkay

Why "phai khong" and not just "khong'?


https://www.duolingo.com/profile/NotPhillip

Classic shipping moments


https://www.duolingo.com/profile/minh_la

Climax of an asian love drama


https://www.duolingo.com/profile/Redactedname932

depends on which girl you are pointing at


https://www.duolingo.com/profile/SheTuti

Correct. The answer on it would be 'có phải' or 'không phải'...


https://www.duolingo.com/profile/GinDaw

I'm confused as to when to use phải. I've been marked wrong for not using it. I think the sentence was, "cô ấy ở nhà gà phải không" or "is she at the train station"


https://www.duolingo.com/profile/ManhaMan

Seems very much like the French "tag question" n'est-ce-pas?https://www.thoughtco.com/nest-ce-pas-1371313

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.