"Nie planuję nigdzie pracować."
Translation:I do not plan on working anywhere.
August 20, 2016
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
annette556251
1727
Would "I do not intend to working anywhere" be acceptable? I didn't try it, changed it as I thought it might want plan specifically
F4yY9kZj
883
I presume one can also say, "I plan not to work anywhere" ("Planuję nigdzie nie pracować").
Wow, this really sounded like ,,Nie planujemy..." during the first four times I replayed it. I was able to pick out the word "nigdzie" only when I replayed it again on the really slow setting. At regular speed the words get completely mashed together and lose some of their syllables. Does this sort of communication mishap occur often in real life?