"I telefoni sono pubblici."

Traduzione:Les téléphones sont publics.

August 20, 2016

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mattia511968

Qualcuno saprebbe spiegarmi perché è possibile concordare public anche al femminile, fermo restando che téléphone è maschile?

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Ha ragione! C'è un errore nella frase in francese: les téléphones sont publics. Non posso segnalarlo a partire dalla discussione. Qualcuno potrebbe segnalarlo dalla lezione per favore?

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mattia511968

Grazie! C'è da dire, in ogni caso, che la locuzione "téléphones publiques" si trova facilmente in rete; anche se questo non dice molto sulla sua correttezza.

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Io (22 / 05 / 2019) ! Non, c'est impossible, car le signalement ne concerne que la phrase italienne !!! Faut-il faire croire dans un premier temps que la phrase italienne est fausse alors qu'elle ne semble pas l'être, juste pour mettre la puce à l'oreille des modérateurs correcteurs ?

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

bonjour

Dans ce cours, fr <= it, l'exercice de base c'est la phrase en français.

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

?

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je répondais à

Faut-il faire croire dans un premier temps que la phrase italienne est fausse alors qu'elle ne semble pas l'être, juste pour mettre la puce à l'oreille des modérateurs correcteurs

parce que dans l'autre cours, il faut effectivement partir de la phrase en italien pour corriger l'exercice

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

esercizio cancellato!

May 22, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.