"Anh ấy không thắng mặc điểm của anh ấy cao."

Translation:He does not win although his point is high.

August 20, 2016

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/HasdrubalBarca

In English, we would say that he has many points or that the number of points is high. The sentence as it is says that he has one point and it is elevated off of the ground.

October 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Oshidonimlop

The English sentence sounds weird to me, but I can't pinpoint why exactly.

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LennartMuchow

"He does not win although his score is high." would be better.

December 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mua-Dong

I like your translation more than mine, but in defence of the mediators of DuoLingo who want to help us learn Vietnamese it might be more desirable to give some slightly unnatural English that uses more direct translation of the individual words. I wrote, "He does not win although his points are high"... and was marked correct.

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JanekKenti

"His points are high" would be the ideal compromise

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/CeeCeeSong

I put, He doesn't win although he has high points, and got marked wrong.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Songve

His score...makes more sense and it is in the drop down hints, that when I use, I usually get marked wrong.

July 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/CeeCeeSong

point is singular, it would always be high points, and, actually, you would say either a high number of points or, more likely, a high score.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Songve

In view of the discussions and one of the drop down hints, I suggest the following translation: "He does not win although his score is high." That tends to more clearly express the thought being conveyed.

July 28, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.