"Elllibredelsnensestànet."

Traducción:El libro de los niños está limpio.

Hace 2 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/miestasmediisto
miestasmediisto
  • 13
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

cuando nosotros usamos esser/ser/estar?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

Ésser y ser son exactamente el mismo verbo –salvo una reducción– y se conjugan igual. En muchos casos ser y estar son intercambiables. En otros muchos no. Es un tema amplio y hay que trabajarlo poco a poco. Encontrarás varios artículos sobre el tema en Optimot con la búsqueda “ser o estar”. Con carácter general, se suele usar ser para indicar un atributo o descriptor estable o sin matiz de permanencia, y estar para indicar lo contrario, normalmente un estado al que se ha llegado tras un proceso. Con relación a esta frase, se usa estar y no ser para indicar que el adjetivo net se refiere a un estado del libro, no a su naturaleza. A veces los verbos son intercambiables, pero cambia el significado. Por ejemplo, podría decirse –aunque resulte un poco rebuscado– El llibre dels nens és net, indicando, no que el libro no tenga suciedad adherida, sino que no se ensucia con facilidad (quizás porqué sus páginas estén plastificadas) y es fácil mantenerlo limpio.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/miestasmediisto
miestasmediisto
  • 13
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2

So if the book is usually dirty and it's finally clean then estar? But if it's usually clean we use ser?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Oceanotti
Oceanotti
  • 19
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 2

It will always depend on how you regard the attribute (in this instance, of cleanliness). If you see it as inherent to the nature of the thing qualified, then you need to use ésser; if you consider it a circumstance, no matter how fluctuating or stable it be in time, then use estar. As you see, it is not a matter of how usual be a state; if it is does not pertain to the nature of the thing, you must use estar anyway. Of course, as everything in this world is subject to change, you could say that only estar applies on the long run. It is important, hence, to set a time-frame of reference.

That a book have or not some dirt on it is not something that defines it as a book. That a book be built in a way that makes it difficult to catch dirt or filth is. You use ésser to refer to its cleanliness in the first sense, and estar in the second. Just in case the example of the children's book does not make sense, I found another example that perhaps could be clearer. It seems that, according to Islamic faith, the Qur'aan should never be touched by the kafir, the unbelievers. If anyone who is not pure touches a copy of the book, then it becomes dirty and therefore unusable, losing its nature of holiness. In that case we ought to say Aquest llibre és brut, opposite to what we should say if simply some dirt were on its cover: Aquest llibre está brut.

Hace 2 años
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.