Translation:The new German computers are in the study.
I'm not sure about that. Dolgozószoba is something you have at home, while iroda (=office?) is what you can find at the actual workplace.
Many people have home offices these days. And I think the US usage prefers "office" even for the home. At least it is definitely used.
If it has multiple new computers in it, I think it qualifies as an office, not a study, regardless of location.
"Study" as a noun means "tanulmány/tanulás". If the intention is to express "dolgozószoba" I think it should be "study room" or "working room". Köszönöm.
Actually - no. A study can be a room for working in at home. However, it is rather old fashioned and hints of grandeur. Most people around here just call their work room at home "the office".