No, read all the notes again and use the scroll over hints if you're unsure.
"They have" is יש להם
One person לך
More than one person לכם
It's like you versus yous/y'all/you lot/you guys depending on your dialect of English.
Is there a reason why "you" (אתה/את) is not used with the -ל prefix? Basically, why is it "לכם/לכן" instead of "לאת/לאתה"? Is לכם/לכן plural?
Is this a corret form of "They" -- feminine and masculine : יש להן or י ש להם Obliged if somebody could explain. Thanks
You said לכם is "you all (plural)".
The translation specifically says "You" have a good dog....
So why is לך not used?
You have a dog (יש לכן כלב) You have a good Dog (יש לכם כלב טוב) Why לכן changes to לכם?