"You drink juice and I read a newspaper."
Translation:אתה שותה מיץ ואני קורא עיתון.
Those are not hints, Frump. If you get a sentence where you have to click on different words to make a sentence, you have to choose the correct words. They are not all correct for the sentence you have to create. Or, if you put your cursor over words in a sentence and you get a drop down of words, those words are just like in a dictionary. You see different meanings, or translations, for the word, but all the translations are not relevant to the sentence you are supposed to translate. The top word, or definition, is supposed to be the correct one.
This is the practice where you must type in the sentence using the Hebrew keyboard. When you forget a word, you tap on it and it will tell you how it's spelled. When I tap on the word "read" there is a dropdown box that shows the Hebrew translation and it is displayed as "קראתי" but every time I type that, it says I have failed... & I am not a man who accepts failure!
The top word used to always be the correct one. I just noticed in the Spanish course, though, that a few of the new sentences that have been added also do not have the correct answer at the top. That is a problem. The word you chose is the past tense "I read". Keep at it and you'll succeed. It's the persistence that pays off.