Nevermind in Italian, has this sentence ever been uttered spontaneously in any language?
Consider the following scenario: A man lives next to a bakery. He has a pet snake. Every night, the snake disappears, only to reappear about noon the next day. The man is very confused about the snake's nightly absence. Meanwhile, the baker is confused about the mysterious disappearance of the cakes that he bakes. They talk about these things occasionally, but being rather slow-witted, they fail to put two and two together. So one night, the man stays up and waits for the snake to leave. The snake gets up and slowly slithers out of an open bathroom window, into the alley separating the bakery from the house, and into the bakery through an open window. The man follows quietly, unbeknownst to the snake. The man can't get through the window, but he watches the snake slowly devour every single cake in the bakery. Shocked, the man instantly runs around to the front door and frantically rings the bell. The baker eventually comes to the door, half asleep, but is instantly shocked awake by the man shouting, "My snake eats your cakes!"
Lol, thank you, no, I'm not a writer :D Sometimes I just have bouts of severe creativity and stuff like this happens :D
Now, all the bakers and snake owners this has happened to are offended because you called them "slow-witted."
I would imagine not spontaneously, but I'm sure somewhere in the entire existence of the earth someone's snake has consistently been eating someone's cakes--and they had to be informed about it from the person who owned the snake.
The second sentence is funny. The first was: "My bear drinks beer". Somebody has good imagination. :)
Sure. Right after the plane with Samuel Jacksonlanded in Italy and he yelled: "I'm tired of these monkeyfighting snakes eating monkeyfighting cakes on this monkeyfighting plane! :)
Why can my snake never leave my friends' cakes in peace? I am so disappointed with her
What makes me crazy is when I hear (and write) "le sue" and am wrong because the lousy recording was actually "le tue". Grrr.
I have the same problem. They say "Type what you hear," but when I do it says I'm wrong.
Yeah I'm screwed if they are this inconsistent in Italy. I seriously cant tell the difference between tue and sue with her voice.
"il serpente" (the snake) is a masculine singular noun, so the possessive plural should be the masculine singular form as well. "il mio serpente." "mie" is the plural feminine form, for instance "le mie ragazze." it's a little tricky because "serpente" ends in "e" like the plural feminine form, but it's still masculine singular. you can tell by the "il" in front too.
For goodness' sake, what a headache! If I bake a cake, and your snake eats my cake, I'll shake that snake and make it quake! (Disclaimer: No snakes were harmed in the writing of this comment.)
My anaconda DON'T... my anaconda DON'T... MY ANACANDO DON'T WANT NUN UNLESS YOU GOT BUNS HUN
High carb diets are unhealthy for snakes. So please stop offering baked goods to Nagini.
A professional baker friend of mine has a snake named William Shakespeare. Enough said
How many times have I told you?!?!? Don't make trouble with my neighbors! Eat the mice around here, snake!
Seriously, I instinctively answer serpent instead of snake and its wrong?!?! It isn't!
Positive sentence ))) "Il mio serpente mangia il tuo cibo" - is it correct?
Why is "My serpent eats your cake" wrong, when it says that serpent is a valid translation?
It is still not as good as the Irish dog paying for the wine-drinking cat.