"Sie sehen den langen Zug."

Traduction :Ils voient le long train.

August 21, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/chopachup

À chaque fois que je tombe sur cette question sur la langue allemande, je suis saisi d'angoisse et toujours par la même interrogation. Dit-on "le train long" ou "le long train" en français?

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Selon les explications du dictionnaire "Quillet", si autrefois l'adjectif qualificatif se plaçait, comme en latin, avant le nom, il n'y a plus de nos jours de règle absolue, de sorte que c'est l'usage, le goût et le sens qui décident de sa place par rapport au nom, qu'il qualifie. En principe, il se place avant le nom lorsqu'il est plus court que celui-ci, alors que les qualificatifs de forme et de couleur, ainsi que ceux relatifs à la nationalité, aux arts, aux sciences, à l'administration et au culte, se placent après lui. Il se placera également après le nom, qu'il qualifie, s'il a lui-même un complément (exemple cité : "un homme heureux de vivre") ou s'il est un participe passé (exemple cité: " un homme instruit"). Placé avant le nom, l'adjectif prend souvent, selon ce même ouvrage, une nuance descriptive, sentimentale ou pittoresque, alors que sa valeur serait plus objective, voire technique, s'il était placé après. Par ailleurs, le sens de la phrase peut changer selon que l'adjectif qualificatif est placé avant ou après le nom. Dans la phrase de Duo, l'euphonie et le caractère descriptif de l'adjectif incitent à retenir l'ordre : "ils voient le long train", d'autant que l'ordre inverse pourrait modifier le sens de la proposition, en ce qu'il laisserait penser qu'il serait répondu à la question : "Comment voient ils le train ?" Réponse subjective : "Ils voient le train long" (alors que d'autres le verraient court)

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Guillaum64

Je pense que les deux sont corrects...

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/chopachup

Mais les deux ne sont pas acceptés.

September 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vivisapho

Non, on dit le long train ; le train long est du mauvais français

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GUITTARD10

Dans les gares en région parisienne, on voit affiché : "train long (8 voitures)" par opposition à "train court (4 voitures)" Une question : "Zug" pourrait-il se traduire par "cortège" ? C'est ce un sens indiqué par plusieurs dictionnaires, notamment PONS, LEO, LAROUSSE. La phrase pourrait vouloir dire "ils voient le long cortège".

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marion849602

"Zug" est "train" et "cortège" est "Umzug". Mais à Cologne on dit "de Zoch kütt = Der Zug kommt" si le cortège carnaval arrive. Parfois on dit "Festzug" ou "Festumzug". ("Fest" = fête)

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

Le train long est peut-être plus mauvais que le long train mais les deux ont une consonance tellement bizarre qu'elle portera n'importe quel français à s'exprimer autrement

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LegrandMF

Sie sehen. Comment savoir si Sie c'est Vous ou ils?

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Puisque c'est au début de la phrase: impossible. Duo devrait accepter vous, ils et elles.

April 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Très bizarres aussi bien la forme voulue par Duo (long avant train) que celle qu'il refuse et que j'ai proposée (long après train). Et quelques-uns des commentaires venant de francophones montrent bien le malaise devant cette phrase!

Certains pensent (avec raison, merci Filhouse), que "Ils voient le train long" est ambigu, d'autres que c'est faux. Mais pour "court", je pense que personne n'accepterait "Ils voient le court train", qui serait effectivement ridicule... ou poétique. Pourtant, là aussi, "Ils voient le train court" présente la même ambiguïté qu'avec "long".

En fait, Duo devrait accepter les deux, tout en sachant qu'aucun francophone n'utiliserait ni l'une ni l'autre de ces expressions, mais qu'il chercherait à préciser ce qu'il entend par "long" ou utiliserait une autre tournure. Mais pourquoi? Je ne saurait le dire. Personnellement, je dirais peut-être "Ils voient un train plus long que d'habitude" ou ""Ils voient le train, qu'il est long!"... Peut-être parce que "voir" suppose un aspect subjectif et que être "long", pour un train, c'est une donnée objective. Ou peut-être plus simplement parce que, comme le relève Filhouse, "long" placé après train donne à croire que c'est dans leur esprit que le train est long, et placé avant... ça ne va pas, presqu'aussi ridicule que "le court train"!

May 2, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.