"A fiú vacsorát vár."
Translation:The boy is waiting for dinner.
11 CommentsThis discussion is locked.
Várni can work both with -ra and accusative (-t). If I'm waiting for you, that can be "rád várok" (or "várok rád", the word order is not fixed and changes with emphasis), but you can also say "téged várlak" (or "várlak téged" which again carries a different tone from the other). I can say "várok Godot-ra", but I can also say "várom Godot-t" (this is not a typo, it's with an m). "Várni" can also have the connotation of expecting something in which case the form is "várni valamit valakitől" - I expect something from somebody.