Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

А что предложения в английском лучше не стоит начинать с But или And?

2 года назад

18 комментариев


https://www.duolingo.com/Olja.
Olja.
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 1078

Что значит "лучше не стоит"? Где это уместно по контексту - вполне стоит. Как вы вот такой диалог представите, например, без and you?

  • Hello! How are you?

  • Hello, I'm fine, thanks. And you?

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

В этом предложении меня исправил носитель: But it is because today I was digging potato in the grandmother's vegerable garden. На: However, it was because I was busy digging potatoes in my grandmother's vegetable garden today.

Заметил: It's better not to start a sentence with 'But'

Вот весь текст: http://lang-8.com/1626709/journals/307367487468844764217758784270449413068

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1197

Не начинать предложения с с But или And - это хороший стиль письменной речи. К разговорной речи эта рекоммендация отношения не имеет. А на письме, если вам очень хочется использовать "But" в начале предложения, его всегда можно заменить на "However, ..." - "Однако" (или, в определённых контекстах на "Nevertheless, ..." - "Тем не менее"). "And" зачастую можно заменить на "In addition, ..." - "Вдобавок". Но, как я уже сказал, это касается хорошего формального стиля и не более того.

2 года назад

https://www.duolingo.com/u.hrybok

Я всегда думал, что это касается русского языка. Буду знать, что не только.

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

А всегда обязательно запятую ставить? In addition,. However, ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1197

C "however" - всегда, с "In addition" - всегда, когда оно стоит в начале предложения caмо по себе. (Возможен вариант, когда вводная часть предложения им не ограничена: In addition to X, I did Y - Вдобавок к Х, я сделал Y.)

2 года назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Ваше предложение действительно звучит не очень гладко, но на мой взгляд не по причине использования But. Я вам сейчас перефразирую ваш абзац, и вы увидите, что он будет звучать более натурально, несмотря на наличие but.

I usually add forty to fifty words per day, but today I only added seven. That's very sad :( But the reason why I only did seven is because I was digging potatoes in my grandmother's garden the whole day.

Я думаю, что ваш носитель просто уловил общую "шероховатость" стиля, и слово but просто возможно первым попалось под руку, и на мой взгляд не стоит записывать в виновники невинно стоящие but и and. :) Разговорный язык есть разговорный и рекомендации рекомендациями, но криминала в том, чтобы начинать предложение с but или and я лично никакого не вижу. My two cents anyway. :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

Да.. знать английский мало, ещё нужно уметь построить предложение! И если я не нарушил грамматические правила, всё равно им не то, видимо я думаю в русском стиле, хоть и соблюдаю правила постановки? Поэтому я понимаю когда русский пытается говорить на английском, а англичан вообще считай нет. Хотя где-то наши пути соединяются, пути мыслить, тогда какие бы слова не были задействованы, я понимаю.

2 года назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Я безусловно согласен с Olja (Олей?) - находясь за пределами страны носителя начать говорить на английском по "взаправдашнему" нелегко. Но не все так уж безнадежно! :) Во первых нелегко - не значит невозможно.. Во-вторых: это вовсе не требуется для общения! Вы прекрасно выразили свою мысль и любой носитель ее поймет абсолютно точно. Есть тысячи людей, которые изъясняются по английски гораздо хуже вас, при этом живя в стране носителя десятилетиями! Поверьте мне на слово, я знаю, о чем говорю. И тот факт, что у вас есть стремление учиться говорить лучше и лучше, это и есть та энергия, которая в итоге выведет вас на тот уровень, к которому вы стремитесь. :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/Olja.
Olja.
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 8
  • 1078

(шёпотом) Вы ещё и 100% говорите "в русском стиле", с русскими интонациями, с русским построением предложений, и будете это делать очень долгое время - пока не вольётесь в иную среду, где вокруг Вас соберутся исключительно говорящие на английском. Как бы Вы не соблюдали "все правила", "русское" останется. Я лично знаю примеры того, как люди избавлялись от "русского стиля" в письме и построении фраз, даже как избавлялись от акцента - долго, упорно, жёсткой и выматывающей практикой в лингафонных кабинетах, окружив себя носителями))) Это я не к тому, что невозможно, а к тому, что крайне сложно и требует огромных усилий, избавиться от всех мелких деталей, присущих Вашему родному языку.

Мне намного проще разговаривать и понимать тех, для кого английский - второй язык, не родной.

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

Жаль нет возможности поехать куда-нибудь в среду. Может в скайпе друга найти :D Думаю, понимать я его буду с трудом, но каков будет прогресс! Кстати, а они ведь понимают что я писал, пусть и в шёроховатом стиле?

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

Кстати, меня ещё в этом исправили: We dug potatoes until a full wheelbarrow was filled, which is about the same as five-six buckets. I just don't remember how many we dug though. - И здесь мне вот вроде понятно всё, кроме though на конце, я искал и нашёл что вроде если наречие, то означает "всё же", но каким боком в этом предложении всё же? Так же это может быть запоздалой мыслью, но я не хотел так показывать? Эм, может это можно перевести как: Мы копали картошку до тех пор пока тележка (в русском здесь рекомендуется вставить не) была заполнена, которая около так же... которая так же как 5-6 вёдер.

Я просто не помню как много мы копали (можно dug out?), и наконец though - что же она здесь значит? Стоило ли перевести как: "Всё же" я не помню как много мы выкопали?

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1197

В аглийском есть два самых стандартных способа сказать "хотя" "Although" в начале оборота (или законченной части сложносочинного предложения) или "though" в его конце. (Есть и другие способы, но эти два - самые распространённые.) В любом случае, на русский оба варианта переводятся как "хотя" в начале оборота.

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

А в моём случае разве "хотя" подойдёт? Я просто не помню сколько сколько мы выкопали? где здесь хотя вставить? :\

2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1197

@MrRiseYT:

где здесь хотя вставить?

Именно туда, куда я сказал - в начало предлоджения. Впрочем, этом конкретном случае лучше будет звучать "впрочем", а не "хотя":
I just don't remember how many we dug though -- Впрочем, я просто не помню, сколько мы выкопали.

2 года назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

MrRise: На мой персональный взгляд вы тут уже overanalyze. :) Оба предложения звучат вполне корректно и совершенно понятно. Можно копаться (pun intended :)) и дальше, но это уже, как здесь говорят, будет splitting hairs :)

2 года назад

https://www.duolingo.com/MrRiseYT

I feel out of my depth.

А вы похоже любитель идиом? Это чуть ли не единственная вещь, которая мне с лёгкостью даётся на понимание. Загуглил - результат готов, смысл есть и не важно что там на самом деле.

2 года назад

https://www.duolingo.com/hope-ek
hope-ek
  • 24
  • 8
  • 786

Тоже видела подобные исправления от носителей английского языка на сайте Italki

2 года назад