"Ils vont jeter les légumes à la poubelle."

Traduzione:Getteranno le verdure nella spazzatura.

August 21, 2016

21 commenti


https://www.duolingo.com/cavsil65
  • 21
  • 20
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8

"Buttare" e "gettare" sono sinonimi... correggere per favore!

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/gigliolaco1

Buttare e gettare hanno lo stesso significato

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/Cassandra4454

Buttare e gettare sono sinonimi e immondizia e spazzatura anche

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/padova73
  • 16
  • 14
  • 11
  • 2

immondizia e spazzatura sono sinonimi

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/Anna999298
  • 25
  • 25
  • 20
  • 11
  • 6
  • 726

Anche Pattumiera si può usare..e me lo dà come errore

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/GiovannaFr613473

Prima ho messo ils e lo avete considerato errato. Ora va bene attenti alle correzioni errate!!!

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Pattumiera e spazzaturansnomusati indifferentemente in italiano!

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/gonerilla

spazzatura e pattumiera sono sinonimi la mia risposta è corretta

July 16, 2017

https://www.duolingo.com/norberta993295

La voce femminile è di di difficile comprensione in questa frase

December 18, 2017

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

sono d'accordo : la PRONUNCIA FRANCESE in questa frase non è buona come in molte altre frase su DL... Una madrelingua francese Non capisco la ragione = "la verdura" è qui rifiutato... di abitudine è sempre al singolare e qui è al plurale ??

May 11, 2018

https://www.duolingo.com/stefamanne

verdura in francese è plurale: Vérdures! Se io traduco Butteranno la verdura (les vérdures) nella spazzatura È CORRETTO!!!!

June 2, 2018

https://www.duolingo.com/Sergio_91
  • 25
  • 25
  • 594

En français le terme "Vérdures" n'existe pas, on parle plutôt de "légumes" (toujours employé au pluriel). Par exemple, les choux, les carottes, les pommes de terre etc. sont des légumes.

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Si le terme "verdure" existe en FR, mais en histoire de l'art, et plus précisèment pour désigner des tapisseries dont l'ornement principal est consitué de "verdure", c'est-à-dire de feuillages, d'arbres, d'aristoloches, de fleurs, de plantes de toutes sortes. Les "verdures" existent environ du XVe siècle au XVIIe siècle. Les tapisseries "mille fleurs" (Tenture de La Dame à la licorne) en sont une catégorie. Il y a des "verdures" aux châteaux d'Amboise, de Chenonceau et de Langeais (entre autres). Una madrelingua francese

June 15, 2018

https://www.duolingo.com/Sergio_91
  • 25
  • 25
  • 594

Bonjour Alexandra, Merci pour cette précision à propos de "verdures", voici un lien (mais ce n'est pas le seul) pour ceux qui souhaiteraient en savoir davantage http://www.cnrtl.fr/definition/verdure. Par conséquent, j'ai donc corrigé mon premier message... Toutefois je maintiens qu'en français le terme "Vérdures" comme l'a écrit Stefamanne c'est-à-dire avec un accent aigu n'existe pas ! Bonne journée

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

Certo, hai ragione per le "verdure" e "les légumes" !! Buona giornata, Serge.sartan !!

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
  • 25
  • 25
  • 20
  • 14
  • 122

les légumes per quello che ne so non è comunque sia singolare che plurale?

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/Sonia859301

Dovreste accettare pattumiera come sinonimo di spazzatura

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/AnnaBelli9

"la verdura" è generale ed è corretta. Come si dice "andate al diavolo" in francese?

February 2, 2019

https://www.duolingo.com/Sergio_91
  • 25
  • 25
  • 594

Buongiorno AnnaBelli9

Come traduzione letterale di "andate al diavolo", propongo "allez au diable" ma bisogna fare attenzione usando queste parole perché sono brutte parole. Nella lingua parlata diremmo piuttosto "allez-vous faire voir" (non è un complimento !!!)

February 4, 2019

https://www.duolingo.com/AnnaBelli9

Grazie. Carino, "allez-vous faire voir", immagino da un medico (psichiatra).

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/Sergio_91
  • 25
  • 25
  • 594

Ci sono parole con doppio senso :

1) se voglio andare dal medico, direi : "je vais chez le docteur // je vais aller voir le docteur // je vais consulter le docteur"

2) se non sono d'accordo con qualcuno è se sono arrabbiato con lui, potrei dirli "va te faire voir !!!" Attenzione, sono brutte parole

February 8, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.