"Nosisz sukienkę."

Translation:You wear a dress.

August 21, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/Gwenviere

Would it be correct to say "you are wearing a dress"?

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

So far we accept it, which I don't like, but this course somehow made a huge oversight of not teaching the construction "mieć na sobie", which is equivalent to "to be wearing". So actually "You are wearing" should be "Ty masz na sobie/Wy macie na sobie".

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/A__drian

Does this new construction still take accusative for the name of the piece of clothing?

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/alik1989

Yes, same as it would be without "na sobie".

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/A__drian

Dzięki

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/DawidPerko1

Why is "wearing a dress" incorrect?

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/Jellei

If you really wrote just "wearing a dress" (and there is such a report in the incubator), well, that's not even a sentence.

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/hrtbps

I really think "You are wearing a dress" should be allowed as it's much more of a natural sentence for English speakers, even if it's not an exact translation.

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/Jellei

https://forum.duolingo.com/comment/27628688

Well, many sentences with a single item of clothing would indeed be better with Present Continuous, but so they would be in Polish. But it's not possible to change them that way.

This one doesn't even sound that bad, you (generally) wear a dress. Maybe even the same one too often. Who am I to judge.

January 11, 2019

https://www.duolingo.com/margotgm

that is the same as you are wearing a dress - so why wasn't that answer allowed?

October 18, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.