So far we accept it, which I don't like, but this course somehow made a huge oversight of not teaching the construction "mieć na sobie", which is equivalent to "to be wearing". So actually "You are wearing" should be "Ty masz na sobie/Wy macie na sobie".
Does this new construction still take accusative for the name of the piece of clothing?
If you really wrote just "wearing a dress" (and there is such a report in the incubator), well, that's not even a sentence.
I really think "You are wearing a dress" should be allowed as it's much more of a natural sentence for English speakers, even if it's not an exact translation.
Well, many sentences with a single item of clothing would indeed be better with Present Continuous, but so they would be in Polish. But it's not possible to change them that way.
This one doesn't even sound that bad, you (generally) wear a dress. Maybe even the same one too often. Who am I to judge.
that is the same as you are wearing a dress - so why wasn't that answer allowed?