"The daughter of my mom's sister is my cousin."
Translation:הבת של אחות של אמא שלי היא בת הדודה שלי.
47 CommentsThis discussion is locked.
I wrote הבת של האחות של אמא שלי זאת הבת דודה שלי but it was wrong. I don't understand why the answer is "sister" and not "the sister." Doesn't "my mom's sister" or "the sister of my mom" require the definite article? In English it would be wrong if I said "a mom's sister." because that would be the sister of any mom. Also, why can't i use זאת instead of היא?
I think Duolingo simply loses track when there are too many possibilities. I can think of six translations for "the daughter of my mother: a) אָחוֹת שֶׁל אִ֫מָּא שֶׁלִּי b) אָחוֹת שֶׁל אִמִּי c)אֲחוֹתָהּ שֶׁל אִ֫מָּא ֶׂשֶׁלִּי d) אֲחוֹתָהּ שֶׁל אִ֫מִּי e) אֲחוֹת־אִ֫מָּא שֶׁלִּי f) אֲחוֹת־אִמִּי (I hope those are right). Though those who take care of the mutations of the sentences usually do a good job
Well, the construct chain בַּת־הָאָחוֹת is not really used in Modern Hebrew, as there is the word אַחְיָנִית for niece, if you want to use a compact expression. Maybe you can use it when you want to make family relations very clear, or just after you have mentioned the sister.
You probably ended up saying My cousin is my cousin. Your sentence is different than our target sentence, which is The daughter of my mom’s sister is my cousin.
Our target sentence might be useful in a case where someone thinks that the daughter of my mom’s brother is my cousin.
Not in this case, and not in general. It's my mom's sister so the only correct answer is בת הדודה שלי or with suffixes בת דודתי.
It was explained that mixing genders with cousins is not used, so in theory בן דודה and בת דוד are correct, but not actually commonly used.