"Elestudiantecaminaríaalaescuela."

Übersetzung:Der Schüler würde zur Schule laufen.

Vor 2 Jahren

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/MarkusPirc

"in die Schule" wird als falsch eingestuft. In Österreich laufen (oder eher gehen) die Schüler aber nicht "zur", sondern "in die" Schule.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/comfreak

Wieso kann man nicht auch "in die Schule" laufen sagen? Ist das eine Sache des deutschen Dialekts?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/zeozeos

vor allem, aber nicht nur, in Süddeutschland wir laufen oft im gleichen Sinne wie gehen verwendet.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
Jorge231117
  • 19
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 65

Dialektsprecher scheinen bei Duolingo den Ton vorzugeben.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/zeozeos

"Der Student würde in die Schule gehen" niche nur in Österreich sondern auch in der Schweiz und in Süddeutschland gehen die Schüler IN DIE Schule

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/plopbox
plopbox
  • 16
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 2

und Norddeutschland

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/obrigomm

"Student" ist auch richtig!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Diddlina777

Man geht definitiv IN DIE Schule. Wahrscheinlich wieder mal von einem Automaten oder einem nicht deutschen Muttersprachler übersetzt.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/uhinkel
uhinkel
  • 25
  • 10
  • 441

Seid ihr sicher? Immerhin heißt es auch "zur Arbeit gehen". Wer "in die Arbeit geht" spricht falsches Deutsch.

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Qyt9urzu

Die Schule ist aber auch ein Gebäude und in das kann man hineingehen. Ich gebe dir Recht, dass 'in die Arbeit' nicht passt, aber 'in die Fabrik' oder 'ins Büro' kann ich schon gehen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/uhinkel
uhinkel
  • 25
  • 10
  • 441

Dennoch meine ich, dass es hier nicht um den Umstand geht, dass der Schüler am Bildungssystem teilnimmt (das impliziert bereits seine Bezeichnung als Schüler), sondern darum auf welche Weise er den Weg zur Schule zurücklegt. Schwimmt er? Fährt er? Oder aber läuft er? Und dann scheint mir der Satz "Der Schüler würde zur Schule laufen" vollkommen legitim. Außerdem muß ja auch irgendwie dem Unterschied zwischen "a la escuela" und "en la escuela" Rechnung getragen werden.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Jorge231117
Jorge231117
  • 19
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 65

Der Schüler würde nur laufen, wenn er Angst hätte zu spät zu kommen, sonst würde er einfach nur gehen.

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/gb1361
gb1361
  • 20
  • 114

Laut LEO heißt ´caminar´ ´gehen/wandern´ oder auch ´schlendern´. Also ein gemütliches Gehen. Nur bei duolingo wird ´caminar´ als ´laufen´übersetzt.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/Jorge231117
Jorge231117
  • 19
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 6
  • 4
  • 65

Sie fühlen sich beim Gehen schon überfordert, weil sie es für Laufen halten.

Vor 4 Tagen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.