"However, I always see the soldier."

Перевод:Тем не менее, я всегда вижу этого солдата.

February 7, 2014

5 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/NikitaFokanov

"Однако, я всегда виду солдата" считается правильным вариантом.

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Все ошибаются. Поправил :)


https://www.duolingo.com/profile/kBeI1

У меня ответ не принял такой как в комментариях, а поменял местами "всегда" и "вижу" и выдал за правильный ответ.


https://www.duolingo.com/profile/Chetrim

почему "воин" вместо солдата не подходит


https://www.duolingo.com/profile/IrinaZotki

и все таки - почему не принято?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.