Translation:Strange women in strange hats exit the elevator and walk out of the building.
Exit in hungarian, as a noun, means "kijárat", but as a verb it is perfect for any situation when you get out of or leave a place. You would almost never use "kijárni" to describe a motion, instead it means "to complete" a level of a game, or a course, for example. "Exit the elevator" is perfectly fine, just a bit weird, and it would be more natural to use "leave the elevator" or "get out of the elevator".
Dear lordyoyo, Thanks for thinking about my question.Thanks for confirming my suggestion at the end of your letter.That is the main thing I wanted to stress,usual English phrases to get out or more politely leave the elevator.I never heard Hungarians using kijarni but it could be strict translation of the verb to exit.
"Kijárni" is not a translation for exit. If you want to use something similar, it would be "kimenni". I absolutely agree on "exit the elevator" being weird, but I still think it's acceptable, grammatically at least. You wouldn't use it in day-to-day speech, but it's not a major problem. The site also only shows the original translation here, but there are many more (better) alternatives, that have also been added as correct answers when doing the tests, so most users wouldn't even notice this :)