"No estoy de humor para comer."

Übersetzung:Ich bin nicht in der Stimmung um zu essen.

August 22, 2016

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/digitalhirn

Passt "Ich habe keine Lust zu essen" auch?

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Onkel116553

Das ist eine andere Aussage! Das mag nahe beieinander liegen, aber dann kann man auch gleich noch "Keinen Hunger!" akzeptieren.

Ich habe keine Lust zu essen = ich möchte etwas anderes tun (z.B. gar nichts) und spezifiziere die Gründe dafür nicht näher (jedenfalls nicht in diesem Satz).

Ich bin nicht in der Stimmung zu essen = ich würde vielleicht schon ganz gerne essen, weiß aber, daß meine momentane Laune verhindern würde, daß ich es genießen kann, vielleicht sogar, daß ich überhaupt Essen zu mir nehmen kann, und deswegen möchte ich jetzt nicht essen.

Was der spanische Satz für Untertöne enthält, weiß ich nicht, insofern passt vielleicht doch beides, aber im Deutschen sind die Sätze nicht äquivalent.

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Detlev363806

Das sehe ich überhaupt nicht so. Inhaltlich sind beide Sätze austauschbar. Nur ist in diesem Zusammenhang "ich bin nicht in Stimmung" im Deutschen völlig ungebräuchlich.

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Das sehe ich aber nicht so und würde mich der Aussage von Onkel116553 völlig anschließen.

June 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

no tengo gana para comer wäre dann ich habe keine Lust zu essen...

July 12, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.