It's kind of creepy when you find one living under your bed.
Depends if it is a "portás" or a "pók". :)
It's creepy in either case.
"Ugh, I just walked into Fred's web again. Darn porters, knitting big sticky webs all over the place!"
At least they are not flying.
Only flying kindergarten teachers get stuck in the doorkeepers net
Only flying kindergarten teachers get stuck into the doorkeepers net.
Really not, I dont know what a porter would think!
what the hell is this sentence now?
Why különbözőEk? I would make plural különbözők.
That is good too
A very weird and offensive comparison!
the hungarian sentence is odd - a portások és a pókok nem különböznek - would be better - but this sounds also odd
Does that mean különbözni can be a verb? Meaning "to be different"?
According to Google Translate, yes. "különbözni" = "to differ".