"A portások és a pókok nem különbözőek."

Translation:Receptionists and spiders are not different.

August 22, 2016

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/DoktorVirag

It's kind of creepy when you find one living under your bed.


https://www.duolingo.com/profile/Syasya16

Depends if it is a "portás" or a "pók". :)


https://www.duolingo.com/profile/GregWood15

It's creepy in either case.


https://www.duolingo.com/profile/Arcaeca

"Ugh, I just walked into Fred's web again. Darn porters, knitting big sticky webs all over the place!"


https://www.duolingo.com/profile/Elmoreserve

At least they are not flying.


https://www.duolingo.com/profile/Hubinou

Only flying kindergarten teachers get stuck in the doorkeepers net


https://www.duolingo.com/profile/Kolozs2

Hahahahahaha!!


https://www.duolingo.com/profile/Hubinou

Only flying kindergarten teachers get stuck into the doorkeepers net.


https://www.duolingo.com/profile/Kathy979841

Really not, I dont know what a porter would think!


https://www.duolingo.com/profile/Ishana92

what the hell is this sentence now?


https://www.duolingo.com/profile/Tielbert

Why különbözőEk? I would make plural különbözők.


https://www.duolingo.com/profile/Imre565437

That is good too


https://www.duolingo.com/profile/Lili920420

A very weird and offensive comparison!


https://www.duolingo.com/profile/Kati673185

the hungarian sentence is odd - a portások és a pókok nem különböznek - would be better - but this sounds also odd


https://www.duolingo.com/profile/HaukurJonasson

Does that mean különbözni can be a verb? Meaning "to be different"?


https://www.duolingo.com/profile/GregWood15

According to Google Translate, yes. "különbözni" = "to differ".

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.