"The chair is there, not here."
Translation:A szék ott van, nem itt.
August 22, 2016
6 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"A szék van ott" and "A szék ott van" are correct but the meaning changes based on what is before the verb "van".
Szék van gives emphasis to the chair being there instead of something else.
Ott van gives emphasis to the location orl that object- that it is there, not here.
That's what I've gathered from the other comments that I've read from other items.
t.tina7
1066
Because 'a szék van ott' means that the chair is there, not something else is there (for example, the table). 'A szék ott van' means that the chair isn't close to us. It's the beaty of the Hungarian word order.