"He does not eat apples."
Translation:Anh ấy không ăn táo.
Would "the apple" be accepted as an answer? The simplified explanations given for nouns is that "mot" would be used if it were singular and indefinite, but to assume the definite article "the" precedes the English translation of a noun in the absence of "mot." (Although, sometimes without "mot," it's translated as just the noun, with no article.)