1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hebrew
  4. >
  5. "Your birds are drinking wate…

"Your birds are drinking water."

Translation:ציפורייך שותות מים.

August 22, 2016



Why not הצפורייך?


Because throughout this whole section we've been practising the fact that you EITHER say ha-something sheli, shelo etc (i.e. use a definite article before the noun and possessive pronoun after it); OR use the possessive suffix on the end of the noun, which then does NOT have ה at the beginning. It's either/or, but never both. ציפורייך has a possessive suffix, so it doesn't start with a ה , and neither do any of the examples in this lesson.


תודה רבה


Why does the answer say ציפורייכם and not ציפוריכם


Plural birds I think. (Learning Hebrew but that's what I've seen in other examples, double yod for plural when you add the pronoun as a suffix - Forms with pronominal affixes ). https://www.pealim.com/dict/4199-tzipor/ has it as two for female singular (your) "your birds"

צִפֳּרַיִךְ ~ ציפורייך tziporayich your f. sg. birds


tsipor is feminine. Why is tav not attached.


that would be his birds


It's one of the many feminine nouns that don't end with a ה , so they don't get a ת instead of ה in the singular; and as the plural is ציפורים , not ציפורות , there is no ת there either. Is that what you meant by "attached"?


Very annoyed to be told "You have a typo" when I had put ציפוריך שותות מים. Surely ציפורייך means yours when speaking to a woman and is pronounced tsiporayich, whereas I intended ציפוריך as tsiporecha, referring to a male owner of the birds? If I'm wrong about that, how would you show the difference in an unpointed text? And if I'm right, it should not be classed as a typo: men can have birds too.


the single yud is your example. How could it be typo?

Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.