Six years in vietnam I have only ever heard "vay" used to describe a dress
Miền Bắc vẫn gọi chung là "váy" được mà!
Why does it need CAI... Isn't AO doing all the defining that's needed?
dress is also called váy, it depends on the region where Vietnamese is spoken. This applies to most words in vietnameese, such as umbrella, which is ô or dù. This should be something that people should be aware of :)
Cái vs. Con in this case?
It's "cái áo đầm" or "áo đầm".
... or simply đầm
all of these give away the answer because only the answer is capitalized. Please fix.
Váy mới đúng
예쁜 옷은 덤.