"A tall narrow wardrobe"

Translation:Wysoka wąska szafa

August 22, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Bob20020

Does it matter if I say "szafa" or "ubrania"? There is a slight difference but does it matter?

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mihxal

Well, would you say that there is a slight difference between "clothes" and "wardrobe"?

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Well, in English "wardrobe" (and Polish "garderoba") may in fact mean a collection of clothes, but "szafa" is definitely a place where you store them, and noc clothes, which are "ubrania".

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/moconnoma

I entered 'wysoka wąska garderoba'. Shouldn't that be accepted?

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/immery

szafa=wardrobe as in piece of furniture

garderoba is 1) wardrobe as all of the clothes that a person owns
2) a changing room backstage
3)a seperate room dedicated to storing your clothes , a walk in closet

September 13, 2016
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.