"Parlons anglais."

Перевод:Поговорим по-английски.

August 22, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/boncopain

поговорим по-английски "Правильный ответ" содержит две ошибки


https://www.duolingo.com/profile/shadowofthemoon

Правильно "... по-английски" - сообщил о проблеме. Фраза добавлена в курс 2 часа назад, насколько я понимаю - простите, а откуда вы это берете? Нельзя же так.. .

Ну и если темой урока является императив (повелительное наклонение), тогда и в базовом варианте перевода желательно это отражать: "давайте поговорим/говорить по-английски" (let's speak english)..


https://www.duolingo.com/profile/Ole.niki

Здесь явная ошибка - должно быть - по английски. И ещё нужен дефис. И не говорим, а погоговорим


https://www.duolingo.com/profile/NormandAlex

Так, это выражение правильное? Или нет?


https://www.duolingo.com/profile/shadowofthemoon

Очевидно, что по-русски так не говорят :)

nous parlons anglais - мы говорим по-английски
parlons anglais - давайте говорить по-английски (Let's speak English)


https://www.duolingo.com/profile/1Victor32

Много раз я вам писал и пишу ещё раз. По-английски, по-французски, по-китайски и по- другим языкам пишется через ДЕФИС. Такое правило в русском языке! Почему вы так неуважительно относитесь к русскому языку? Обратитесь к специалистам русского языка, если сами не знаете или не доверяете замечаниям учащихся. Сколько можно повторять. Внесите правильный русский перевод: по-английски.


https://www.duolingo.com/profile/Ole.niki

Давно пора!


https://www.duolingo.com/profile/Lebol48

Делаю вывод, что наши комментарии читают очень редко. А жаль. 8 месяцев назад "Приятель" сделал правильный перевод, указал на ошибки. Но, к сожалению, корректировки до сих пор нет. " Поговорим по-английски " считаю правильным переводом.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.