1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Sie ist freundlich."

"Sie ist freundlich."

Traduction :Elle est gentille.

August 22, 2016

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Elle est amicale.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Oui j'ai traduit par:" Elle est amicale", c'est accepté


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

En effet, c'est bien traduit ainsi.


https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

Bis repatitae.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ist das Latein? Was heißt das?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Oui c'est du latin. ;)

bis repetita placent = les choses répétées deux fois plaisent

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/bis_repetita_placent

En général, comme ici, le dernier mot de la locution est inutile pour comprendre (et/ou méconnu).

Regarde le paragraphe 3 pour comprendre le sens utilisé ici.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ah, merci.

Je trouve toujours intéressant que les différentes cultures ont choisi de différents éléments des cultures anciennes pour les utiliser comme locutions ou références. J'avais déjà remarqué que les anglophones ont choisi des héros de la mythologie grecque différents de ceux que sont référencés par nous.

(Merci de corriger mes fautes.)


https://www.duolingo.com/profile/Milloupe

Par souci d'exactitude, je crois qu'il faut un subjonctif dans ta première phrase, Langmut : "Je trouve intéressant que les différentes cultures aient...", parce que la proposition principale exprime une opinion/un sentiment. Après, je pense que tu utilises "référencer" pour dire "auquel on fait référence" ? (le verbe ne s'utilise pas dans ce contexte) Ce qui donne la phrase : "les héros de la mythologie grecque différents de ceux auxquelles nous faisons référence".

Le reste est tout à fait correct !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci, Milloupe, pour tes remarques. Oui, il semble que "référencer" est un faux ami avec l'allemand et surtout avec l'anglais. :-)

Concernant le subjonctif il semble que "trouver" est un de ces verbes qui sont suivi de l'indicatif au positif et du subjonctif au négatif, selon cette page-ci. Mais en tout cas je n'aurais pas pris le subjonctif en considération donc merci de le mentionner.


https://www.duolingo.com/profile/Francois317434

j'ai répondu "elle est amicale" et cela a été accepté. Cette traduction me semble effectivement meilleure que "gentille". Les réponses changent souvent.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Plutôt que "amicale", je dirais "elle est aimable", car "freundlich", c'est "aimable" et "gentille" serait "nett".


https://www.duolingo.com/profile/Markorail

Sympathique passe aussi


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Voulez-vous dire, Markorail que Duo a accepté "sympathique" ? Pour ce mot, j'aurais plutôt dit "nett, voire symathisch".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.